Симеон Полоцкий Вино

Красимир Георгиев
„ВИНО”
Самуил Гаврилович Петровский-Ситнянович/ Симеон Полоцкий (1629-1680 г.)
                Переводы: Красимир Георгиев, Сергей Муратов, Александр Томичевский, Николай Сысойлов
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


Симеон Полоцкий
ВИНО (перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев)

Вино да хваля ли, да хуля ли – не зная,
и полза има в него, и за нас вреда е.
Полезно е за тялото, но вредни страсти
възбуждат силните опиянени сласти.
Но аз ще дам съвет: по малко да се пие,
та крепко да работите безвредно вие;
тъй Павел даваше на Тимофей съвети,
с тоз здрав съвет достойнството си запазете.

               * В Първо послание до Тимотей апостол Павел съветва: „Не пий вече само вода, но употребявай и малко вино, поради стомаха си и честите си боледувания...”, бел. прев.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Симеон Полоцкий
ВИНО

Вино хвалити или хулити – не знаю,
Яко в оном и ползу и вред созерцаю.
Полезно силам плоти, но вредныя страсти
Возбуждает силою свойственныя сласти.
Обаче дам суд сицев: добро мало пити,
Тако бо здраво творит, а не весть вредити;
Сей Павел Тимофею здравый совет даше,
Той же совет да хранит достоинство ваше.

               1678 г.


Симеон Полоцкий
ВИНО (адаптированная версия на русский язык: Сергей Муратов)

Ругать ли, иль хвалить вино – не знаю,
Я в нём и вред, и пользу подмечаю.
Полезно силам плоти, только страсти
Взыграют непомерно жаждой сласти.
А, впрочем, рассудив, немного выпивая
Для здравья хорошо вреда не зная.
И Павлов Тимофею добрый тот совет
Да сохранит достоинство твоё на много лет.


Симеон Полоцкий
ВИНО (адаптированная версия на русский язык: Александр Томичевский)

Вино хвалить, или бранить -- не знаю.
И пользу в нём, и вред я созерцаю.
Полезно силам плоти, но пагубные страсти
Вдруг возбуждает, свойственные сласти.
Однако лам суждение такое:
Старайтесь мало пить.
Достоинство вам даст совет мой сохранить.


ВИНО (переклад на українську мову: Николай Сысойлов)

Вино хвалити чи хулити – я не знаю,
Бо в ньому користь я і шкоду споглядаю.
Корисне силам плоті.. – та шкідливі страсті
Нас збуджують, вганяючи в напасті.
Такий дам суд: потроху пити – гоже,
Нашкодити здоров’ю – це не зможе.

Павло; – вірш Тимофію шле: прими пораду щиру,
Хай ця порада збереже достоїнство та віру.





---------------
Руският богослов, писател, поет, драматург и преводач Симеон Полоцки (Самуил Гаврилович Петровский-Ситнянович/ Симеон Полоцкий) е роден на 12 декември 1629 г. в гр. Полоцк, тогава на територията на Великото литовско княжество. Учил е в Киево-Могилянската школа и във Виленската йезуитска академия. Приел православното монашество (1656 г.), от 1664 г. заема длъжността придворен астролог на цар Алексей Михайлович, а от 1667 г. е придворен поет и наставник на царските деца. Превежда полемически трактати, подготвя съчинения от името на царя, преподава в школата към Спаския манастир (1665-1668 г.), ратува за въздигане на образованието в Русия, подготвя и изнася над 200 проповеди, пише стихове и поеми. След 1667 г. написва съчиненията „Житие и учение Христа Господа и Бога нашего”, „Книга кратких вопросов и ответов катехизических”, „Венец веры кафолической” и др. Един от най-ранните представители на руската силабическа поезия, той е автор на поетичния цикъл „Благоприветствования” (1661 г.), на стихотворните дидактични сборници „Псалтырь Рифмотворная” (издаден през 1680 г.), „Рифмологион” и „Вертоград Многоцветный”, на пиесите „Комедия о Навуходоносоре царе, о теле злате и о триех отроцех в пещи не сожженных” и „Комедия притчи о Блудном сыне”. Умира на 25 август 1680 г. в Москва.